1.“口译—对照”法的具体做法是首先找到一些英汉对照的书籍,这一步的重点是难易程度要适中。最好的材料是英文部分读起来非常容易,有生词,但生词不多的英汉对照读本,所以对于不同英语程度的学生所选用的材料也应该是不同的。这个道理是显而易见的,因为绝大多数的学生的阅读好于口语,所以在练习口语时就要选用低于自己阅读水平的材料。另外需要注意的是所选用的材料中的英语部分最好是以英文为母语的人所写的,这样的英语更为地道和生动。接下来是用工具遮住英文,一边看汉语,一边用英语快速口译出汉语的内容。这个步骤应注意的是速度。口译时应尽量地快,这样能够锻炼大脑汉英转换时的反应速度,随着练习量的增加,练习者的汉英转换速度也会越来越快。最后,大约口译完一页的内容后,把自己口译的内容与英文原文对照,原文中可能有更好的词汇、短语和句型,在对照的过程中,练习者会对这些词汇、短语和句型加深印象,更重要的是通过对比能够很直观地感受到孰优孰劣,在对比中增强练习者的英语语感。 坚持用“口译—对照”法练习,练习者能很快熟悉英汉两种语言的结构差异,加快大脑汉英转化的速度,同时练习的过程本身也是口语表达的一种方式,所以长期练习必定能够提高练习者的英语口语表达能力。 分享一个免费的英语口语课程:http://www.yy1.com/ 2.听译法-角色互换 听译法-角色互换:三人一组,模拟翻译实战,一人讲汉语,一人讲英语,扮演老外,一人做翻译,练习一段时间后互换角色。这是一种非常好的翻译训练方法,也是很好的相互学习、取长补短的方法,而且可大大提高反应速度和能力。此法的高级阶段为同声传译,我们可以在听广播或看电视或开会时,把所听内容口译英文。 3.模仿 提高英语口语,模仿是很重要的一道程序。模仿的原则是第一要大声模仿,大大方方,清清楚楚,口形一定要到位。第二,要仔细模仿。优美的语言、语调不是短时期模仿所能达到的,模仿的过程中,一定要捕捉每一个细节,包括语言中的连读、略读,语调中的轻重起伏以及口、舌、齿的到位,甚至面部表情和形体动作力求精而准,逐步培养地道、流利的英语口语表达习惯。第三,模仿时要有耐心、有恒心,相信自己完全能模仿得更好。 4.复述练习 最简单也是最有效的口语学习方法,从治本上攻克英文的方法,特别适合初学者和中级学者,用自己的话背诵所听的英语故事或文章短文,应该大量地练习。 复述方法有两种:一是阅读后复述。阅读后复述就是在阅读一段或一篇文章后,用自己的语言表达文中的内容也可以使用文中出现的关键词或部分句型,作为复述线索,帮助自己较完整地复述所读材料。二是听磁带或看影片后复述。这种方法的训练最好使用磁带或影片中的原话来复述,这样可以较准确地矫正自己的语音和语调。 5.英语思维的培养 根据大量图片来了解生词的含义,故事的情节。这是少儿英语中常用的方法,也适用于成人。习惯于使用英—英字典而不是英—汉字典会起相当重要的作用。加强听力训练,尤其是听用英语解释英语的课程讲解。如果没有机会拥有封闭的语言环境的话,就最好尝试一下自我封闭语言环境的创造与训练。如:强迫自己在一周内所有要表达的话,全部用英语表达.只要你能坚持一周,效果就相当明显,而无论你所表达的英语有多糟。 |