中国有许多谚语在和他人交流或者写章的时候用,会给你加分很多。英语中也有很多谚语,其实英语和汉语中谚语的含义都大致相同,哪些喻译形同的谚语或俗语也都可以直接互译,这样不但不会破坏它的形式还可以保持本来的含义。在平时的生活中,和外国人一对一英语口语交流时,学会用一些英语谚语还可以让外国朋友对你刮目相看。那么英语中常用的谚语有哪些呢? Out of sight,out of mind.眼不见,心不念。 a lone wolf不喜欢与人来往的人, 喜欢独居的人; 独自作案的罪犯 Don’t trust a goat with the kitchen-garden,or a wolf with sheepfold.不能请羊管菜园,不能请狼管羊圈。 Who keeps company with wolves,will learn to howl.和狼在一起,就会学狼叫。 Man is a wolf to man.人对人是狼。(人心狠,人吃人) A growing youth has a wolf in his belly.年轻人,在成长,吃起饭来像饿狼。 A wolf in sheep's clothing匹着羊皮的狼。 The wolf may lose his teeth,but never his nature.(狼的牙齿会掉,本性却改不了。 eauty without virtue is a rose without fragrance.无德之美犹如没有香味的玫瑰,徒有其表 More hasty,less speed.欲速则不达。 Its never too old to learn.活到老,学到老。 All that glitters is not gold.闪光的未必都是金子。 A journey of a thousand miles begins with a single step.千里之行始于足下。 Look before you leap.三思而后行 Rome was not built in a day.伟业非一日之功。 Great minds think alike.英雄所见略同。 well begun,half done.好的开始等于成功的一半。 It is hard to please all.众口难调。 Pride comes before a fall.骄兵必败。 A miss is as good as a mile.差之毫厘,失之千里。 Two is company,but three is none.两个和尚抬水吃,三个和尚无水吃。 Walls have ears。隔墙有耳。 Enough is as good as a feast.知足常乐。 Two can play the game.孤掌难鸣。 New broom sweeps clean.新官上任三把火。 Speak of the devil,and he appears.说曹操,曹操到。 The grass is greener on the other side of the hill.这山望着那山高。 Putting the cart before the horse.本未倒置。 have a tacit understanding; give tacit consent; tacit understanding心照不宣 还有些英语中的谚语由于生活语言习惯和文化风俗的不同与汉语存在一些差异,但是所表达的额含义却相差无几,所以翻译的时候完全可以用汉语直译,像这样的谚语或俗语还有很多,可以向外国朋友请教,给大家推荐一家地道的英语口语学习机构,雅思英语外教网站,国内在线英语培训的领导品牌,外教均来自国际知名学府,公司在菲律宾常年创建公司,有着优秀的外教师资团队,并配有多对一的助教,在平时的学习中为大家提供最好的服务,以便更好地提升英语 在这里给大家一个福利,免费试听一节外教英语陪练体验课【www.yy1.com】 试听体验课是免费的,每次上完课外教老师会根据你上课的表现,整理一些问题以及建议,以便之后的复习,所以我建议大家可以先试听,了解一下自己的情况,而且免费试听机会也难得。 |